Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bảnh mắt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bảnh mắt" se traduit littéralement par "les yeux à peine ouverts". C'est une expression utilisée pour décrire un étatune personne vient à peine de se réveiller, et ses yeux ne sont pas encore totalement ouverts ou alertes. Cela peut également évoquer une certaine paresse ou une lenteur à se lever le matin.

Utilisation courante:
  • Exemple simple: "Mới bảnh mắt đã đòi ăn" signifie "Les yeux à peine ouverts, déjà il réclame à manger". Cela décrit une situationquelqu'un, même en étant encore dans un état de sommeil, commence à demander de la nourriture.
Usage avancé:
  • On peut utiliser "bảnh mắt" pour parler de quelqu'un qui n'est pas encore totalement réveillé ou qui n'est pas encore prêt à commencer la journée. Par exemple: "Sáng bảnh mắt mà còn ngủ" signifie "Il fait grand jour et il continue à dormir". Cela montre une image d'une personne qui ne réagit pas à l'éveil du jour.
Variantes du mot:

Il n'y a pas de variantes directes de "bảnh mắt", mais on pourrait combiner avec d'autres mots pour exprimer des nuances, comme "bảnh mắt" avec "mệt" (fatigué) pour signifier que quelqu'un est à la fois fatigué et à peine réveillé.

Différents sens:

Dans un contexte plus général, "bảnh" peut aussi signifier "beau" ou "élégant" dans d'autres situations, mais combiné avec "mắt", cela prend un sens contextuel lié au sommeil et à l’éveil.

Synonymes:
  • "Chưa tỉnh" : qui signifie "pas encore réveillé"
  • "Ngái ngủ" : qui signifie "somnolent" ou "endormi"
Conclusion:

Le mot "bảnh mắt" est une belle façon d'exprimer un moment de transition entre le sommeil et l'éveil.

  1. les yeux à peine ouverts; les yeux à peine dessillés
    • Mới bảnh mắt đã đòi ăn
      les yeux à peine ouverts, déjà il réclame la mangeaille
    • sáng bảnh mắt
      il fait grand jour
    • Sáng bảnh mắt mà còn ngủ
      il fait grand jour et il continue à dormir

Similar Spellings

Words Containing "bảnh mắt"

Comments and discussion on the word "bảnh mắt"